1
00:00:18,500 --> 00:00:22,000
Subs de Howita para

2
00:00:26,500 --> 00:00:30,500
www.avenidalibertad.es

3
00:01:00,900 --> 00:01:01,527
¡Guau!

4
00:01:03,150 --> 00:01:04,242
¿De verdad vives aquí?

5
00:01:04,243 --> 00:01:07,115
Sí.
Bueno,... ya sabes,

6
00:01:07,116 --> 00:01:08,349
donde viven mis padres.

7
00:01:09,300 --> 00:01:10,346
¿Qué pasa?

8
00:01:11,225 --> 00:01:12,180
¿Algún problema?

9
00:01:13,750 --> 00:01:15,209
No, es...
es muy bonita.

10
00:01:17,550 --> 00:01:18,439
Pues venga.

11
00:01:29,000 --> 00:01:31,149
¡Ma!
¡Estamos aquí!

12
00:01:43,250 --> 00:01:44,200
Echa un vistazo por ahí.

13
00:01:44,201 --> 00:01:45,728
Voy a ver si la localizo.

14
00:02:14,050 --> 00:02:16,120
Sra Fedden.
Hola, soy Nick Guest.

15
00:02:16,121 --> 00:02:17,929
Creo que Toby acaba
de ir a buscarla.

16
00:02:17,930 --> 00:02:19,042
¡Qué casa tan bonita!

17
00:02:19,043 --> 00:02:21,848
Estaba admirando el Guardi
de encima de la puerta.

18
00:02:21,849 --> 00:02:25,636
Es sorprendente, alucinante,
tener una pieza así en casa.

19
00:02:28,252 --> 00:02:30,050
Porque es un Guardi,
¿no?

20
00:02:30,051 --> 00:02:32,003
Sí, es un Guardi.

21
00:02:33,037 --> 00:02:36,043
La Sra Fedden dice que
siente llegar tarde.

22
00:02:36,552 --> 00:02:38,139
Pero yo le enseñaré
su habitación.

23
00:02:40,449 --> 00:02:41,369
Bien.

24
00:02:42,000 --> 00:02:43,109
Sí.

25
00:02:53,050 --> 00:02:55,117
- Gracias.
- De nada.

26
00:03:22,500 --> 00:03:23,430
¿Estás bien?

27
00:03:24,000 --> 00:03:27,298
Sí, genial.
Gracias.

28
00:03:29,100 --> 00:03:31,455
Nick. Excelente, tenerte
por fin aquí.

29
00:03:31,456 --> 00:03:33,315
Toby nos ha hablado tanto de ti.

30
00:03:33,316 --> 00:03:34,995
No demasiado, espero.

31
00:03:34,996 --> 00:03:36,392
Todos tus oscuros secretos.

32
00:03:36,894 --> 00:03:40,436
Ah, a ver,
¿qué sabemos de Nick?

33
00:03:40,437 --> 00:03:43,212
El primero en inglés,
muy bien, joder.

34
00:03:43,213 --> 00:03:45,895
Yo conseguí apenas un segundo,
igual que mi hijo.

35
00:03:45,896 --> 00:03:49,286
Bueno, no importa, seguimos siendo
hombres hechos y derechos, ¿no, Tobe?

36
00:03:49,287 --> 00:03:52,585
- Sí.
- Y ahora, investigación...

37
00:03:52,586 --> 00:03:54,285
- ... en la UCL, ¿no?
- Eso es.

38
00:03:55,397 --> 00:03:58,323
- ¿Sobre?
- Gerald, deja la entrevista.

39
00:03:59,050 --> 00:04:02,398
- Henry James.
- Ah... el Maestro.

40
00:04:04,550 --> 00:04:05,438
¿"Lo que Katy hizo"?

41
00:04:05,439 --> 00:04:07,938
Ah, no, no eso suena fatal.

42
00:04:09,150 --> 00:04:11,112
- "Lo que Maisie sabía."
- Correcto.

43
00:04:11,654 --> 00:04:14,754
Nunca me ha hecho gracia,
demasiado complejo.

44
00:04:15,388 --> 00:04:17,000
Una opinión demasiado
extendida, me temo.

45
00:04:17,001 --> 00:04:18,316
Oh, da igual.

46
00:04:18,830 --> 00:04:22,217
Toby me dice que eres
de Barwick, mi nuevo distrito.

47
00:04:22,218 --> 00:04:24,379
¿Ves? Es el destino,
¿no es así?

48
00:04:26,550 --> 00:04:28,313
- ¿El Condado de Warwick?
- Eso es.

49
00:04:28,314 --> 00:04:29,866
¡Muy bien!

50
00:04:30,800 --> 00:04:31,688
Es un extra.

51
00:04:32,405 --> 00:04:33,838
Pero no por eso es peor.

52
00:04:33,839 --> 00:04:35,726
Y está claro que a Nick
le ha venido muy bien.

53
00:04:35,727 --> 00:04:36,309
Gracias.

54
00:04:36,310 --> 00:04:38,393
Creo que has conocido
a Elena.

55
00:04:38,394 --> 00:04:39,250
Sí.

56
00:04:42,100 --> 00:04:43,891
Nos alegramos mucho de que
aceptes quedarte, Nick.

57
00:04:43,892 --> 00:04:45,350
No, de verdad,
para mi es fantástico, yo ...

58
00:04:45,351 --> 00:04:48,525
Verás, con Elena con nosotros
en París todo el verano,

59
00:04:48,526 --> 00:04:51,561
y Toby por toda Europa
con eso del entrenamiento,

60
00:04:51,562 --> 00:04:55,676
es reconfortante tener a alguien
a quien confiar la casa todo el verano.

61
00:04:55,677 --> 00:04:57,039
Y que cuide del cat.

62
00:04:57,040 --> 00:05:01,053
¿Ah, sí? No me había
dado cuenta de que tenéis un gato.

63
00:05:05,074 --> 00:05:07,099
Catherine, se refiere a mi.

64
00:05:07,100 --> 00:05:11,854
Es bastante... ya sabes,
volátil.

65
00:05:13,250 --> 00:05:14,528
Tiene muchos cambios de humor.

66
00:05:15,450 --> 00:05:16,889
Solía cortarse los brazos

67
00:05:16,890 --> 00:05:19,234
con cuchillas, navajas,
todo eso.

68
00:05:19,981 --> 00:05:20,807
¡Dios!

69
00:05:20,808 --> 00:05:22,857
Oh, suena mucho peor
de lo que es.

70
00:05:23,500 --> 00:05:24,620
Ahora ya está mucho mejor.

71
00:05:25,450 --> 00:05:28,040
Tiene unas pastillas que
la mantienen estabilizada.

72
00:05:29,250 --> 00:05:30,809
Tu madre me dijo que
la llamara a Francia

73
00:05:30,810 --> 00:05:32,776
si me preocupaba, y que
ellos vendrán en seguida.

74
00:05:32,777 --> 00:05:34,611
Estará bien.

75
00:05:34,612 --> 00:05:35,520
De verdad.

76
00:05:37,171 --> 00:05:38,027
Le has gustado.

77
00:05:38,950 --> 00:05:39,802
Cree que eres mono.

78
00:05:41,122 --> 00:05:42,161
Qué bien.

79
00:05:43,650 --> 00:05:44,550
Lo sabe, ¿no?

80
00:05:45,600 --> 00:05:46,155
¿El qué?

81
00:05:46,950 --> 00:05:47,905
¡Ah, sí!

82
00:05:48,250 --> 00:05:48,840
Claro.

83
00:05:49,712 --> 00:05:50,389
Es enrollada.

84
00:05:51,450 --> 00:05:52,395
Os haréis muy buenos amigos.

85
00:05:54,250 --> 00:05:55,900
Aún así, ojalá estuvieras
más por aquí.

86
00:05:56,688 --> 00:05:57,400
Sí, lo sé.

87
00:05:59,050 --> 00:05:59,763
Es un rollo.

88
00:06:00,800 --> 00:06:01,730
Pero estarás bien.

89
00:06:13,900 --> 00:06:15,979
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!

90
00:06:19,250 --> 00:06:21,397
Bueno, querido, parece que
estamos solos tú y yo.

91
00:07:28,600 --> 00:07:29,758
¿Cómo es?

92
00:07:34,028 --> 00:07:35,300
¡Vaya!

93
00:07:36,350 --> 00:07:39,251
¿Cómo voy a contestar a eso?
Es... totalmente normal.

94
00:07:39,252 --> 00:07:40,004
Para mi.

95
00:07:40,840 --> 00:07:42,650
Sólo que me gustan los chicos,
eso es todo, como a ti.

96
00:07:42,651 --> 00:07:43,535
Y te los follas.

97
00:07:45,627 --> 00:07:46,780
¿Te has tirado a Toby?

98
00:07:46,781 --> 00:07:51,132
- Katherine, ¿siempre estás así?
- Oh, no seas cortarrollos, querido.

99
00:07:52,721 --> 00:07:53,960
Venga, ¿lo has hecho?

100
00:07:54,137 --> 00:07:55,560
Por supuesto que no.

101
00:07:56,443 --> 00:07:58,909
Toby es de lo más hetero,
y tú lo sabes.

102
00:07:59,250 --> 00:08:00,613
Somos amigos, eso es todo.

103
00:08:00,614 --> 00:08:01,997
- Los mejores amigos.
- Sí.

104
00:08:06,200 --> 00:08:08,861
- Lo quieres, ¿verdad?
- Sí

105
00:08:09,856 --> 00:08:13,634
- ¿Y no lo deseas?
- En absoluto.

106
00:08:13,635 --> 00:08:14,770
Claro que no.

107
00:08:16,418 --> 00:08:19,922
Y... ¿qué haces respecto
al sexo, ahora mismo?

108
00:08:19,930 --> 00:08:21,774
Tú no paras nunca, ¿no?

109
00:08:23,900 --> 00:08:25,408
Nada en absoluto,
en realidad.

110
00:08:25,409 --> 00:08:28,470
- ¡Qué desperdicio!
- Tengo que estar de acuerdo.

111
00:08:28,471 --> 00:08:31,125
Tendremos que hacer algo
al respecto inmediatamente.

112
00:08:33,000 --> 00:08:33,845
¿Tendremos?

113
00:08:44,500 --> 00:08:45,301
¡Katherine!

114
00:08:48,163 --> 00:08:50,725
Brentford, Nick.
Nick,Brentford.

115
00:08:54,050 --> 00:08:55,894
- Hola.
- Encantado, señor.

116
00:08:55,895 --> 00:08:58,585
Viene a rescatarme en
su mini taxi, ¿verdad, Brentford?

117
00:08:58,586 --> 00:09:01,660
Esta muchacha necesita
que la cuiden, ¿verdad?

118
00:09:02,450 --> 00:09:03,903
Pero vale la pena,
¿no?

119
00:09:03,904 --> 00:09:05,282
¡Oh, claro!

120
00:09:06,483 --> 00:09:08,322
Oh, Nick, encontré
uno bueno para ti.

121
00:09:10,800 --> 00:09:11,815
Un chico negro,

122
00:09:11,816 --> 00:09:15,266
veintimuchos,
M guapo

123
00:09:15,267 --> 00:09:18,428
intereses: bla bla bla busca
chico similar, de 18 a 40.

124
00:09:18,850 --> 00:09:19,640
¿Qué te parece?

125
00:09:20,000 --> 00:09:21,532
M guapo.

126
00:09:21,533 --> 00:09:23,565
A por él, Nick,
parece perfecto.

127
00:09:38,000 --> 00:09:39,292
Quizá lo haga.

128
00:09:41,500 --> 00:09:44,246
Hola, Leo.
S-Soy Nick.

129
00:09:45,863 --> 00:09:46,852
Nick, el estudiante.

130
00:09:48,120 --> 00:09:49,428
Supongo que habrás tenido
un montón de respuestas.

131
00:09:51,350 --> 00:09:52,848
Sí, eso es,
soy el del barco.

132
00:09:55,250 --> 00:09:57,430
Gracias.
Tú también.

133
00:09:58,750 --> 00:10:01,338
Escucha, me preguntaba
si podríamos quedar.

134
00:10:02,846 --> 00:10:03,600
¿Mañana?

135
00:10:04,150 --> 00:10:04,601
Genial.

136
00:10:06,450 --> 00:10:07,007
¿Dónde?

137
00:10:07,600 --> 00:10:08,525
¡Catherine!

138
00:10:22,200 --> 00:10:22,912
Catherine.

139
00:10:29,000 --> 00:10:30,398
Lo siento.

140
00:10:32,750 --> 00:10:33,545
¿Qué puedo hacer?

141
00:10:34,850 --> 00:10:37,271
Tienes que sacar las cosas
de mi habitación.

142
00:10:39,150 --> 00:10:40,162
Llévatelo todo.

143
00:11:25,750 --> 00:11:26,851
¿No es demasiado profundo?

144
00:11:27,350 --> 00:11:28,629
Apenas empieza.

145
00:11:32,450 --> 00:11:34,998
- ¿Debo llamar a tu madre?
- No, por favor, no lo hagas.

146
00:11:35,700 --> 00:11:37,747
No soporto todo ese
jaleo de mierda.

147
00:11:42,445 --> 00:11:43,641
Estaré bien, ya sabes.

148
00:11:45,100 --> 00:11:45,970
Dentro de un rato.

149
00:12:00,800 --> 00:12:01,950
¿Te sientes mejor?

150
00:12:03,500 --> 00:12:04,495
Un poco.

151
00:12:10,550 --> 00:12:11,627
¿Por qué todo eso?

152
00:12:14,800 --> 00:12:15,700
Es...

153
00:12:16,850 --> 00:12:19,198
No sabría explicarlo.
Es... cuando...

154
00:12:21,456 --> 00:12:22,801
... todo se vuelve negro.

155
00:12:23,900 --> 00:12:24,905
Y brillante.

156
00:12:26,800 --> 00:12:28,539
No es como cuando
estás hundida en la miseria,

157
00:12:28,540 --> 00:12:30,666
- ... eso es marrón.
- ¿Ah, sí?

158
00:12:32,735 --> 00:12:35,723
es brillante, pero mortal
al mismo tiempo.

159
00:12:35,724 --> 00:12:39,028
No quiere que sobrevivas,
es completamente negativo.

160
00:12:39,556 --> 00:12:42,980
- Pero tú sobrevives.
- Mm,... apenas.

161
00:12:49,400 --> 00:12:50,883
¡Oh, pobre Nick,
¿qué le he hecho?

162
00:12:50,884 --> 00:12:51,884
No pasa nada, Nick.

163
00:12:52,950 --> 00:12:53,753
¿Estás segura?

164
00:12:54,750 --> 00:12:56,445
¿De verdad?
¿No volverás a hacerlo?

165
00:12:57,750 --> 00:13:01,703
Te prometo que estaré bien.
Pero no me dejes sola esta noche, ¿vale?

166
00:13:01,704 --> 00:13:02,741
Claro que no.

167
00:13:27,700 --> 00:13:30,068
Por el amor de Dios, querido,
no es un puto funeral.

168
00:14:30,100 --> 00:14:31,364
Si no quieres conocerme...

169
00:14:32,300 --> 00:14:34,053
No, no era eso...

170
00:14:35,050 --> 00:14:35,956
creí que estabas dentro.

171
00:14:37,050 --> 00:14:38,787
Ya, bueno, no estaba seguro
de dejar la bici aquí.

172
00:14:39,450 --> 00:14:40,790
Ya sabes, en este barrio.

173
00:14:44,728 --> 00:14:45,625
Bueno,...

174
00:14:47,200 --> 00:14:47,720
... hola.

175
00:14:50,959 --> 00:14:51,854
Hola, Nick.

176
00:14:56,450 --> 00:14:57,146
¿Bebes algo?

177
00:15:09,400 --> 00:15:11,146
Supongo que te habrán
contestado muchísimos.

178
00:15:11,147 --> 00:15:13,798
Sí, sí, cientos.

179
00:15:15,272 --> 00:15:16,576
Pero a la mayoría no contesto.

180
00:15:17,350 --> 00:15:18,098
Es de risa.

181
00:15:19,021 --> 00:15:21,482
No envían foto, o si
lo hacen, son horribles.

182
00:15:23,250 --> 00:15:24,030
Pero bueno,

183
00:15:25,150 --> 00:15:26,168
Tú pareces agradable.

184
00:15:27,473 --> 00:15:28,410
Un barrio elegante.

185
00:15:28,800 --> 00:15:30,360
Pasé por allí en la bici
el otro día.

186
00:15:30,900 --> 00:15:32,068
Vi a una chica joven entrando.

187
00:15:31,950 --> 00:15:33,715
¿Tú... hermana?

188
00:15:33,716 --> 00:15:35,811
Sí,... No.

189
00:15:36,050 --> 00:15:37,834
Es decir, es la hermana
de mi amigo.

190
00:15:38,726 --> 00:15:39,685
No es mi casa.

191
00:15:40,450 --> 00:15:41,423
Sólo paso una temporada.

192
00:15:41,424 --> 00:15:42,543
Oh, vale.

193
00:15:44,234 --> 00:15:46,576
Y yo pensando que había
cazado a un niño rico.

194
00:15:48,650 --> 00:15:49,419
Lo siento.

195
00:15:52,400 --> 00:15:53,486
Sólo bromeaba.

196
00:15:56,021 --> 00:15:57,455
Pero tus amigos sí
deben ser ricos.

197
00:15:59,300 --> 00:16:00,254
Nadan en la abundancia.

198
00:16:04,000 --> 00:16:04,998
¿Sed?

199
00:16:06,150 --> 00:16:07,253
En realidad, son nervios.

200
00:16:09,050 --> 00:16:10,722
- ¿Otra de lo mismo?
- Sí, por favor.

201
00:16:12,150 --> 00:16:15,050
¿Podría... tomarlo con ron
esta vez?

202
00:16:26,000 --> 00:16:27,403
Dos ron con cola, por favor.

203
00:16:35,548 --> 00:16:37,700
Eso es todo, chicos y chicas.
El bar está cerrado.

204
00:16:37,701 --> 00:16:38,639
No puedo llegar tarde

205
00:16:39,150 --> 00:16:39,905
Oh, ¿tienes que irte?

206
00:16:42,476 --> 00:16:43,827
No.

207
00:16:45,968 --> 00:16:48,750
Quiero decir...
¡Vamonos ya!

208
00:16:55,500 --> 00:16:56,261
¿Qué?

209
00:16:58,356 --> 00:16:59,211
¿Adónde podemos ir?

210
00:16:59,650 --> 00:17:00,450
¿A tu casa?

211
00:17:01,550 --> 00:17:03,117
Sería un poco raro.
¡Yo podría ir a la tuya!

212
00:17:04,318 --> 00:17:06,562
- Eso no sería práctico.
- Podría ir en autobús.

213
00:17:08,779 --> 00:17:09,981
Mi madre está en casa.

214
00:17:15,533 --> 00:17:16,571
Tengo una idea.

215
00:17:18,850 --> 00:17:20,296
Si no te importa estar fuera.

216
00:17:43,550 --> 00:17:44,622
- Buenas noches.
- Buenas noches.

217
00:17:45,850 --> 00:17:47,297
- Disculpen,
- ¿Sí?

218
00:17:47,298 --> 00:17:49,232
¿Saben que sólo se
entra con llave?

219
00:17:49,233 --> 00:17:50,911
- ¿Perdón?
- Es un jardín privado.

220
00:17:51,750 --> 00:17:53,629
Oh, sí, tenemos llave.
Vivo en el número 29.

221
00:17:54,826 --> 00:17:55,861
Esa es la casa de
los Fedden.

222
00:17:55,862 --> 00:17:57,494
Sí, eso es.
Soy amigo de Toby.

223
00:17:58,385 --> 00:17:59,903
¡Oh, bien!

224
00:18:00,574 --> 00:18:05,158
Bien. Soy Geoffrey Titchfield,
somos muy fans de Gerald.

225
00:18:05,159 --> 00:18:07,725
No me extrañaría que entre
en el Gabinete antes de Navidad.

226
00:18:07,726 --> 00:18:11,102
Ya sabe, es exactamente la clase
de conservador que necesitamos.

227
00:18:12,450 --> 00:18:13,410
Bueno, les dejaré continuar.

228
00:18:15,209 --> 00:18:16,713
Es una buena noche
para hacerlo.

229
00:18:17,650 --> 00:18:19,539
Venga, Bumble.
Buen chico.

230
00:18:19,850 --> 00:18:20,590
Sigue andando.

231
00:18:24,550 --> 00:18:25,560
Buena noche para hacerlo.

232
00:18:27,250 --> 00:18:28,106
¿Qué querría decir?

233
00:18:42,150 --> 00:18:43,219
Nunca he hecho esto antes.

234
00:18:44,650 --> 00:18:45,526
¿Es cierto eso?

235
00:18:47,450 --> 00:18:48,370
Bueno...

236
00:18:51,150 --> 00:18:52,161
empezamos por aquí.

237
00:19:44,700 --> 00:19:46,180
- Oh, sí.
- Sí, eso es.

238
00:19:47,600 --> 00:19:48,125
Sí.

239
00:19:50,150 --> 00:19:51,370
Qué culo tan suave.

240
00:19:54,250 --> 00:19:55,378
Sí, eso es.

241
00:19:55,777 --> 00:19:56,893
Buen chico,
has hecho tus cosas.

242
00:19:56,894 --> 00:19:58,277
Nos vamos a casita.

243
00:19:58,278 --> 00:19:59,872
Eso, es.
Sí.

244
00:20:12,500 --> 00:20:14,718
Eso es.
Eso es.

245
00:20:15,874 --> 00:20:17,456
¡Vale!
Algo para todos.

246
00:20:17,457 --> 00:20:19,049
Todos deben tener
su premio.

247
00:20:26,500 --> 00:20:27,752
Hemos vuelto.

248
00:20:28,900 --> 00:20:29,800
Hola, papi.

249
00:20:30,350 --> 00:20:31,396
Me alegro de verte.

250
00:20:31,397 --> 00:20:33,496
- Hola.
- ¿Qué tal, Nick?

251
00:20:39,150 --> 00:20:40,333
Tenemos foie-gras
para ti, Cat.

252
00:20:40,800 --> 00:20:41,565
Oh, papá.

253
00:20:41,566 --> 00:20:42,866
¿Todo bien, Nick?

254
00:20:43,650 --> 00:20:45,632
Sí, bien. Gracias.

255
00:20:45,660 --> 00:20:46,535
Gracias.

256
00:20:46,887 --> 00:20:50,078
Nick ha sido genial.
Cocinaba de verdad y todo.

257
00:20:50,079 --> 00:20:51,264
Lo hemos pasado muy bien,
¿verdad?

258
00:20:53,150 --> 00:20:54,664
Sí, genial.

259
00:20:56,250 --> 00:20:57,238
Te hemos traído esto, Nick.

260
00:20:58,250 --> 00:21:01,836
Bueno, sí, de hecho,
te lo compró Raquel.

261
00:21:03,850 --> 00:21:04,896
Espero que esté bien.

262
00:21:04,897 --> 00:21:08,028
- ¿Es "Je promets"?
- ¡Oh, es fantástico!

263
00:21:09,870 --> 00:21:11,454
Muchas gracias.

264
00:21:24,500 --> 00:21:28,661
Déjame cortarte un poco
de este Tomme de chèvre, Nick.

265
00:21:29,250 --> 00:21:30,378
Es algo maravilloso.

266
00:21:33,416 --> 00:21:34,466
Sí, gracias.

267
00:21:34,900 --> 00:21:35,731
Nick,...

268
00:21:37,000 --> 00:21:38,595
he hablado un rato
con Catherine.

269
00:21:40,050 --> 00:21:41,195
y hemos pensado

270
00:21:43,195 --> 00:21:45,079
que ya que todo ha
ido tan bien,

271
00:21:45,500 --> 00:21:47,940
quizá quieras quedarte
aquí un poco más.

272
00:21:48,450 --> 00:21:51,556
Es decir, tenemos mucho sitio
ahora que Toby se va del nido,

273
00:21:52,605 --> 00:21:53,950
Me encantaría seguir aquí.

274
00:21:54,975 --> 00:21:56,154
Pero por supuesto
tengo que pagarles algo.

275
00:21:56,155 --> 00:21:57,330
Oh, si quieres.

276
00:21:57,331 --> 00:22:00,377
Y por supuesto, eres
libre de traer aquí a tus amigos.

277
00:22:00,378 --> 00:22:01,485
Especialmente a uno de ellos.

278
00:22:02,214 --> 00:22:03,337
No sé qué decir.

279
00:22:04,550 --> 00:22:06,306
- Son tan amables.
- Tonterías.

280
00:22:07,000 --> 00:22:08,269
Nos estarás haciendo un favor.

281
00:22:10,050 --> 00:22:11,070
Substituir a Toby.

282
00:22:11,071 --> 00:22:11,668
O algo así.

283
00:22:12,550 --> 00:22:13,948
Hijo de alquiler de la casa.

284
00:22:15,029 --> 00:22:15,976
Excelente.

285
00:22:19,268 --> 00:22:22,004
Gracias, Elena,
ha sido una delicia.

286
00:22:22,005 --> 00:22:24,162
- Gracias.
- Sí, absolutamente maravilloso.

287
00:22:34,050 --> 00:22:35,357
Estoy deseando ver Hawkeswood.

288
00:22:35,358 --> 00:22:37,724
Van Dyke, Cezanne,
Dios sabe qué más,

289
00:22:38,330 --> 00:22:39,942
pero sigue siendo
un hogar, ¿sabes?

290
00:22:40,425 --> 00:22:41,938
Debe haber sido alucinante
crecer ahí.

291
00:22:41,939 --> 00:22:42,902
Bueno,

292
00:22:42,903 --> 00:22:45,791
No conocíamos otra cosa,
sólo era nuestra casa.

293
00:22:46,250 --> 00:22:47,931
Viejo dinero europero,
¿sabes, Nick?

294
00:22:48,450 --> 00:22:49,870
Viejo dinero judío.

295
00:22:49,871 --> 00:22:52,712
- Y a espuertas.
- Catherine, qué vulgar.

296
00:22:52,713 --> 00:22:55,244
No hay nada de malo
en el viejo dinero europeo,

297
00:22:55,245 --> 00:22:56,429
es algo muy bueno.

298
00:23:11,050 --> 00:23:12,676
- Buenas tardes, Sra. Fedden.
- Hola, Fales, ¿cómo está?

299
00:23:12,677 --> 00:23:14,882
- Muy bien, gracias.
- Me alegro de verle.

300
00:23:16,600 --> 00:23:17,600
Nick, Fales.

301
00:23:17,601 --> 00:23:18,910
Fales, Nick.

302
00:23:19,750 --> 00:23:22,045
¿Cómo está usted?

303
00:23:22,150 --> 00:23:23,050
Espero que mi hermano
nos esté esperando.

304
00:23:23,051 --> 00:23:25,769
Su señoría está en el salón.

305
00:23:47,500 --> 00:23:49,577
Esto no estaba aquí
antes, ¿verdad, Lionel?

306
00:23:49,578 --> 00:23:52,118
Bueno, estamos arreglando
todo un poco.

307
00:23:52,528 --> 00:23:54,208
He traído un par de
piezas del castillo.

308
00:23:54,209 --> 00:23:55,500
¿Qué le parece?

309
00:23:56,461 --> 00:23:58,129
Este escritorio es bellísimo.

310
00:24:00,200 --> 00:24:04,228
Me encanta el delicado follaje.
Debe ser más o menos de... 1770.

311
00:24:04,950 --> 00:24:05,705
Genial.

312
00:24:06,722 --> 00:24:07,640
Muy bien.

313
00:24:07,641 --> 00:24:10,271
Eres aficionado a
los muebles, ¿eh, Nick?

314
00:24:10,750 --> 00:24:11,737
Sí, bueno...

315
00:24:11,738 --> 00:24:13,463
mi padre está en
el negocio de las antigüedades.

316
00:24:13,464 --> 00:24:15,523
Totalmente.
Y es uno de mis electores.

317
00:24:15,524 --> 00:24:17,096
¿Tú no vas a
seguir sus pasos?

318
00:24:17,097 --> 00:24:17,987
No, señor.

319
00:24:17,988 --> 00:24:21,287
Prefieres ser un
aficionado experto.

320
00:24:22,300 --> 00:24:23,149
Yo también.

321
00:24:25,550 --> 00:24:28,549
¿Cuándo podemos esperar a Tobías?
Después de todo, es su día.

322
00:24:30,650 --> 00:24:32,187
Viene en coche con una amiga.

323
00:24:32,188 --> 00:24:33,330
Sophie Tipper.

324
00:24:33,331 --> 00:24:35,444
Hija del tristemente
célebre Sir Maurice.

325
00:24:36,250 --> 00:24:38,443
Es una joven actriz
muy prometedora.

326
00:24:38,924 --> 00:24:41,305
Pues no será la primera
actriz que nos visite.

327
00:24:42,400 --> 00:24:43,850
Aquí hay tropecientas camas.

328
00:24:45,132 --> 00:24:47,296
En lo que concierne
a los detalles,

329
00:24:47,950 --> 00:24:49,368
apartaré la mirada.

330
00:24:51,650 --> 00:24:53,329
Y no tendremos aquí
al Primer Ministro.

331
00:24:53,940 --> 00:24:55,957
Desgraciadamente,
el P.M. no podrá venir.

332
00:24:57,616 --> 00:24:59,006
Debo confesar que es un alivio.

333
00:24:59,007 --> 00:25:00,725
Es un alivio bastante grande.

334
00:25:01,050 --> 00:25:02,740
¿Pero tendremos al
Secretario del Interior?

335
00:25:02,741 --> 00:25:03,667
Y al oficial disciplinario,

336
00:25:04,150 --> 00:25:05,720
y al Presidente de
la Cámara de Comercio

337
00:25:07,000 --> 00:25:09,385
- No es mal grupo.
- Con el Secretario de Interior podemos.

338
00:25:09,386 --> 00:25:11,060
Menudo inútil,
el Secretario de Interior.

339
00:25:11,750 --> 00:25:12,465
Bastante.

340
00:25:14,000 --> 00:25:15,710
Me han dicho que es usted
aficionado a Henry James.

341
00:25:17,850 --> 00:25:19,040
Sí, lo soy, señor.

342
00:25:19,450 --> 00:25:20,936
Venga conmigo, tengo
algo que enseñarle.

343
00:25:36,050 --> 00:25:37,694
Esto es lo que quería
que viera usted.

344
00:25:38,850 --> 00:25:40,468
Verá, él estuvo con nosotros en...

345
00:25:41,550 --> 00:25:44,121
1903, creo.

346
00:25:45,593 --> 00:25:47,315
Me temo que nos encontró
bastante vulgares.

347
00:25:57,500 --> 00:25:58,652
Ah, aquí está.

348
00:26:01,500 --> 00:26:02,231
Ah, sí.

349
00:26:04,350 --> 00:26:06,509
Parece bastante astuto
en esa foto, ¿verdad?

350
00:26:08,842 --> 00:26:10,895
Como un hombre de confianza
quizá, ¿no crees?

351
00:26:11,450 --> 00:26:13,843
No quería decir eso,
es más bien como si...

352
00:26:15,066 --> 00:26:16,516
... estuviera ocultando
algún secreto.

353
00:26:18,366 --> 00:26:20,576
Oh, sí, ya veo.

354
00:26:21,738 --> 00:26:23,091
Muy bien.

355
00:26:24,445 --> 00:26:28,341
Quizá tú puedas...
sonsacarlo.

356
00:26:28,850 --> 00:26:29,877
Sea lo que sea.

357
00:26:55,400 --> 00:26:56,475
Estás muy guapo.

358
00:26:56,476 --> 00:26:58,177
Un Dj fabuloso.

359
00:26:58,178 --> 00:27:01,359
- ¿Tú crees?
- ¡Sí! Huele un poco.

360
00:27:01,360 --> 00:27:04,687
No digas...
Era de mi tío abuelo.

361
00:27:04,688 --> 00:27:06,308
Con el calor se nota
más el tufo.

362
00:27:06,309 --> 00:27:08,752
Me he duchado en "Je Promets"
intentando que no se note.

363
00:27:09,350 --> 00:27:11,063
¿Y qué te parece
el tío Lionel?

364
00:27:12,000 --> 00:27:13,020
Da un poco de miedo.

365
00:27:13,750 --> 00:27:14,721
Pero me ha caído bien.

366
00:27:15,650 --> 00:27:17,755
¿A qué se dedica,
aparte de ser Lord?

367
00:27:19,161 --> 00:27:20,943
Bueno, tiene
un banco, querido,

368
00:27:20,944 --> 00:27:23,459
uno muy grande.
¿Has oído hablar de los Rothschild?

369
00:27:23,950 --> 00:27:24,460
Cómo esos.

370
00:27:25,976 --> 00:27:26,949
Mira, es Russell.

371
00:27:26,950 --> 00:27:28,893
Es fotógrafo de
The Face.

372
00:27:46,762 --> 00:27:47,839
Russ, éste es Nick.

373
00:27:47,840 --> 00:27:50,995
- ¿Cómo estás, Nick?
- Hola.

374
00:27:52,100 --> 00:27:53,292
Acabo de hablar con
los del catering,

375
00:27:53,293 --> 00:27:54,958
Después de todo,
Thatcher no vendrá.

376
00:27:55,150 --> 00:27:56,248
Oh, lo siento.

377
00:27:57,000 --> 00:27:59,050
Quería tenerla bailando el
twist, borracha, o algo así.

378
00:27:59,070 --> 00:28:01,456
Tendré que arreglarme con
ese idiota de ahí. Hasta luego.

379
00:28:02,203 --> 00:28:04,091
¿A qué idiota se refería?

380
00:28:05,150 --> 00:28:06,325
El Secretario de Interior.

381
00:28:06,326 --> 00:28:07,305
Oh, ya.

382
00:28:08,200 --> 00:28:11,444
¿Qué opinas de él? De Russell,
quiero decir. ¿Es sexy o qué?

383
00:28:11,950 --> 00:28:14,471
- Bueno, es...
- Es un polvazo deslumbrante.

384
00:28:15,511 --> 00:28:16,795
Oh, Dios, ya entran.

385
00:28:16,796 --> 00:28:18,074
Ahora viene la parte aburrida.

386
00:28:23,500 --> 00:28:24,980
Hola, Paulie,
¿qué tal va todo?

387
00:28:24,981 --> 00:28:26,254
Fabuloso.

388
00:28:27,999 --> 00:28:28,920
Gracias.

389
00:28:31,350 --> 00:28:34,771
Los camareros son
divinos, ¿verdad?

390
00:28:34,772 --> 00:28:38,203
Ese es de Madeira.
Se llama Tristao.

391
00:28:39,500 --> 00:28:43,498
¿Te has enterado?
Wani Ouradi se ha comprometido.

392
00:28:43,850 --> 00:28:44,719
Por allí.

393
00:28:46,000 --> 00:28:47,007
¡Oh, no!

394
00:28:48,848 --> 00:28:49,851
Una chica afortunada.

395
00:28:49,852 --> 00:28:52,146
Sí, el padre de él
está forrado.

396
00:28:53,150 --> 00:28:54,124
Venga, Guest.

397
00:29:08,500 --> 00:29:09,237
Milord,

398
00:29:09,238 --> 00:29:10,548
damas y caballeros,

399
00:29:11,268 --> 00:29:12,283
distinguidos invitados,

400
00:29:13,050 --> 00:29:13,688
familia,

401
00:29:14,300 --> 00:29:15,021
y amigos.

402
00:29:16,050 --> 00:29:19,927
Estoy feliz de veros a todos
esta tarde en este espléndido entorno,

403
00:29:20,607 --> 00:29:22,982
y muy agradecido
a Lord Kessler

404
00:29:24,250 --> 00:29:26,229
por dar al Worcester College
First 15 una prueba de su

405
00:29:26,230 --> 00:29:27,885
mundialmente famosa
colección de porcelana.

406
00:29:27,886 --> 00:29:33,842
Nos sentimos honrados
de tener aquí

407
00:29:33,843 --> 00:29:35,507
a distinguidos
hombres de estado,

408
00:29:35,961 --> 00:29:37,012
y estrellas de cine,

409
00:29:38,150 --> 00:29:40,126
y sospecho que Tobías
está muy halagado por que

410
00:29:40,127 --> 00:29:44,300
tantos miembros del gobierno
de Su Majestad estén aquí.

411
00:29:44,301 --> 00:29:46,260
De hecho,

412
00:29:46,261 --> 00:29:47,910
oí antes que alguien decía

413
00:29:47,911 --> 00:29:49,139
que no era tanto una fiesta

414
00:29:49,950 --> 00:29:50,985
como una conferencia del partido.

415
00:29:54,750 --> 00:29:54,972
Bien,

416
00:29:54,973 --> 00:29:56,951
como quizá hayan oído,

417
00:29:58,150 --> 00:30:00,598
Toby cumple hoy
21 años.

418
00:30:03,455 --> 00:30:04,069
De todos modos,

419
00:30:04,070 --> 00:30:07,050
me gustaría que se unieran a mi
en un brindis por Toby

420
00:30:08,050 --> 00:30:08,835
Por Toby.

421
00:30:08,836 --> 00:30:09,958
- Por Toby.
- Por Toby.

422
00:30:11,859 --> 00:30:12,794
Ahora todos a disfrutar.

423
00:30:49,500 --> 00:30:50,467
Hola, Tobe.

424
00:31:45,000 --> 00:31:46,002
¡Nick!

425
00:31:47,150 --> 00:31:50,024
Judy ¿Conoces a Nick Guest,
el mejor amigo de Toby?

426
00:31:50,500 --> 00:31:51,968
Lady Partridge,
la madre de Gerald.

427
00:31:51,969 --> 00:31:54,066
- Encantado de conocerla.
- ¿Qué tal está usted?

428
00:31:54,067 --> 00:31:58,022
- Qué bien hueles.
- Y no fuma puros.

429
00:31:58,023 --> 00:32:00,655
- No.
- No soporto su olor. ¿Y tú?

430
00:32:01,354 --> 00:32:03,065
Supongo que lo consideran varonil.

431
00:32:04,050 --> 00:32:07,622
Dime, ¿qué opinas
del Secretario de Interior?

432
00:32:09,150 --> 00:32:10,399
Bueno, es que no
le he conocido en realidad.

433
00:32:10,400 --> 00:32:13,475
Dijo muchas tonterías
en la cena.

434
00:32:13,500 --> 00:32:14,940
Sobre la cuestión del color.

435
00:32:16,150 --> 00:32:17,636
Racismo, ya sabes.

436
00:32:17,637 --> 00:32:20,353
Sí, se dicen muchas
tonterías sobre ese tema.

437
00:32:20,354 --> 00:32:22,888
Nunca oí nada de eso
cuando era joven.

438
00:32:24,314 --> 00:32:25,893
No, supongo que no.

439
00:32:28,529 --> 00:32:29,968
El Tatler*, por fin.
(*Revista de cotilleo)

440
00:32:29,969 --> 00:32:31,277
¿Brandy, señor?

441
00:32:33,500 --> 00:32:34,247
Sí.

442
00:32:35,860 --> 00:32:36,854
Buena idea.

443
00:32:37,895 --> 00:32:38,698
Gracias.

444
00:32:42,600 --> 00:32:43,720
¿Me disculpan?

445
00:33:01,140 --> 00:33:01,895
Tristao...

446
00:33:04,450 --> 00:33:05,782
¿Cómo sabe mi nombre?

447
00:33:05,783 --> 00:33:09,548
He hecho averiguaciones.

448
00:33:09,549 --> 00:33:10,549
¿Sí?

449
00:33:12,632 --> 00:33:13,865
Escuche, tengo que trabajar.

450
00:33:15,250 --> 00:33:17,562
Lo veré en las escaleras
principales a las 3.

451
00:33:19,000 --> 00:33:19,717
Sí.

452
00:33:20,500 --> 00:33:21,502
Vale. Genial.

453
00:33:22,450 --> 00:33:23,951
A las tres en punto.

454
00:34:19,661 --> 00:34:20,918
¡Eh, yo te conozco!

455
00:34:20,919 --> 00:34:22,889
Sólo de la tele, querido.

456
00:34:23,250 --> 00:34:25,472
Pat Grayson. Encantado.

457
00:34:25,473 --> 00:34:29,268
- Oh, Dios.
- Ni lo pienses. Me pasa siempre.

458
00:34:29,752 --> 00:34:30,909
Tú pásatelo bien.

459
00:34:31,894 --> 00:34:34,341
¡Catherine!
¡Querida!

460
00:34:56,650 --> 00:34:57,700
¿Te diviertes?

461
00:35:00,549 --> 00:35:01,197
Sí.

462
00:35:05,670 --> 00:35:08,027
Enhorabuena por tu compromiso,
por cierto.

463
00:35:08,800 --> 00:35:09,648
Gracias.

464
00:35:10,850 --> 00:35:13,453
¿Tú estás...
saliendo con alguien?

465
00:35:13,454 --> 00:35:16,840
No estoy seguro.

466
00:35:19,250 --> 00:35:21,549
Estoy... esperando
a que suene el teléfono.

467
00:35:24,009 --> 00:35:25,600
Ya lo hará,
no te preocupes.

468
00:35:29,250 --> 00:35:30,125
Escucha, yo...

469
00:35:31,150 --> 00:35:33,652
tengo algo de maría,
por si necesitas animarte.

470
00:36:29,450 --> 00:36:30,296
Buenos días, señor.

471
00:36:33,500 --> 00:36:34,874
Mierda.

472
00:36:49,150 --> 00:36:50,402
Vale, ya voy yo.

473
00:36:54,577 --> 00:36:55,515
¿Puedo ayudarte?

474
00:36:55,516 --> 00:36:57,993
Hola, soy Leo,
un amigo de Nick.

475
00:36:58,753 --> 00:36:59,551
¿Está en casa?

476
00:37:00,550 --> 00:37:04,678
Oh, oh, ya.
Sí, sí, claro.

477
00:37:04,679 --> 00:37:05,881
¡Nick!

478
00:37:05,882 --> 00:37:07,755
¡Nick!

479
00:37:11,500 --> 00:37:13,138
Alguien quiere verte.

480
00:37:18,250 --> 00:37:18,920
Hola.

481
00:37:20,453 --> 00:37:23,816
Andaba por el barrio
y pensé en... probar suerte.

482
00:37:24,950 --> 00:37:25,835
Debiste llamar.

483
00:37:26,550 --> 00:37:27,352
Podría no haber estado.

484
00:37:27,353 --> 00:37:28,255
Ya, bueno,

485
00:37:30,150 --> 00:37:30,836
Entra.

486
00:37:31,250 --> 00:37:33,674
No, es que he quedado
con alguien. En Portobello.

487
00:37:34,650 --> 00:37:35,605
Pensé que a lo mejor
te gustaría venir.

488
00:37:36,450 --> 00:37:39,011
Así que ese es el famoso
Miembro del Parlamento Gerald Fedden.

489
00:37:39,711 --> 00:37:41,938
Es guapo... para ser conservador.

490
00:37:41,939 --> 00:37:45,109
Sí, parece que gusta a todos
menos a mi.

491
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
Bueno, no quiero que
se te lleve.

492
00:37:52,850 --> 00:37:53,545
Aquí es.

493
00:38:05,350 --> 00:38:07,998
Pete, Nick.
Nick, Pete.

494
00:38:08,736 --> 00:38:09,653
Hola.

495
00:38:11,150 --> 00:38:11,915
Encantado.

496
00:38:15,160 --> 00:38:16,891
Veo que vuelves a
rondar los colegios.

497
00:38:16,892 --> 00:38:18,886
¿qué edad tenía yo cuando
me arrancaste de mi cunita?

498
00:38:20,650 --> 00:38:21,722
Nick sabe de antigüedades.

499
00:38:22,650 --> 00:38:23,949
Su viejo está en el negocio.

500
00:38:24,214 --> 00:38:25,111
¿Ah, sí?

501
00:38:26,150 --> 00:38:27,390
¿Y dónde está la
tienda de tu padre?

502
00:38:27,391 --> 00:38:28,605
En Barwick.

503
00:38:29,167 --> 00:38:30,218
En Northamptonshire.

504
00:38:30,800 --> 00:38:31,879
Ya, conozco Barwick.

505
00:38:32,529 --> 00:38:33,836
¿No lo pronuncian como "Barrick"?

506
00:38:34,450 --> 00:38:35,734
Sólo la gente tremendamente
distinguida.

507
00:38:39,050 --> 00:38:40,571
¿Y qué tal el negocio en estos tiempos?

508
00:38:41,200 --> 00:38:42,332
Pues en realidad,
bastante flojo.

509
00:38:43,647 --> 00:38:46,507
Aquí está estancado.
Va hacia atrás.

510
00:38:49,047 --> 00:38:51,252
Otros 4 años con la Dama,
y nos veremos todos en la calle.

511
00:38:54,234 --> 00:38:56,226
¿Cuánto tiempo hace que
conoces al Sr. Leontyne?

512
00:38:58,702 --> 00:38:59,703
Unas tres semanas.

513
00:39:00,917 --> 00:39:01,755
Así la llamo yo.

514
00:39:02,862 --> 00:39:04,962
Precio leontino.

515
00:39:04,963 --> 00:39:07,196
Espero que tengas
una chequera bien gorda.

516
00:39:09,450 --> 00:39:10,676
Desgraciadamente,
nada más lejos de eso.

517
00:39:12,734 --> 00:39:14,359
Oh. Entonces no os veo
mucho tiempo juntos.

518
00:39:19,020 --> 00:39:19,799
Qué pena.

519
00:39:22,650 --> 00:39:25,302
Tengo una cama enorme arriba.
No puedo moverla.

520
00:39:26,550 --> 00:39:27,222
Id a echar un vistazo.

521
00:39:30,250 --> 00:39:31,274
Hola.

522
00:39:33,800 --> 00:39:35,299
Sí. Sí,
todavía está aquí.

523
00:39:46,450 --> 00:39:47,244
Muy bonita.

524
00:39:49,000 --> 00:39:50,454
Desgraciadamente, tiene
gusanos en la estructura.

525
00:39:53,360 --> 00:39:56,710
Lo que dijo antes,  ya sabes,
lo de Srta Precio y eso

526
00:39:57,350 --> 00:39:58,267
son chorradas.

527
00:40:00,091 --> 00:40:01,152
No me creí ni una palabra.

528
00:40:03,400 --> 00:40:04,392
Pero ésta está muy bien.

529
00:40:05,200 --> 00:40:05,972
¿Tú qué opinas?

530
00:40:10,300 --> 00:40:11,355
Está muy bien.

531
00:40:16,900 --> 00:40:18,033
Sí.

532
00:40:18,034 --> 00:40:21,293
- Te gusta, ¿verdad?
- Mucho.

533
00:40:37,450 --> 00:40:38,237
Nosotros,... eh...

534
00:40:38,238 --> 00:40:40,979
... será mejor que volvamos.

535
00:40:46,450 --> 00:40:51,575
Y... lo siento, ya sabes,...
el viejo Pete.

536
00:40:53,023 --> 00:40:54,122
A veces puede ser
un verdadero imbécil.

537
00:40:54,950 --> 00:40:57,495
Pero... hace mucho que
nos conocemos y...

538
00:40:58,925 --> 00:40:59,893
bueno, no ha estado
muy bien últimamente.

539
00:41:01,650 --> 00:41:02,236
Claro.

540
00:41:10,000 --> 00:41:11,652
No os lo vais a creer.

541
00:41:12,900 --> 00:41:13,823
Acabo de vender la cama.

542
00:41:17,400 --> 00:41:18,289
Qué pena.

543
00:41:19,550 --> 00:41:21,106
Justo estábamos pensando
en probarla.

544
00:41:22,861 --> 00:41:23,600
¿Ah, sí?

545
00:41:24,850 --> 00:41:26,800
y tendríais un aspecto delicioso
en ella, estoy seguro.

546
00:42:14,850 --> 00:42:15,866
Amor sin techo.

547
00:42:20,350 --> 00:42:21,500
¿Qué haces esta noche?

548
00:42:22,350 --> 00:42:24,623
Tenemos una cena
en casa.

549
00:42:25,450 --> 00:42:27,730
Un montón de conservadores
horribles, supongo.

550
00:42:27,731 --> 00:42:29,699
Sólo me invitan
para hacer bulto.

551
00:42:31,250 --> 00:42:32,472
Seguro que me podría
librar, ¿sabes?

552
00:42:33,800 --> 00:42:35,425
No, no.
Tú pásatelo bien.

553
00:42:36,400 --> 00:42:39,033
Tómate un... oporto.

554
00:42:39,950 --> 00:42:40,831
Espero hacerlo.

555
00:42:42,000 --> 00:42:43,741
A menos que tengas
una idea mejor.

556
00:42:45,750 --> 00:42:46,923
Eres insaciable, ¿no?

557
00:42:46,924 --> 00:42:48,326
Sólo porque te quiero.

558
00:42:50,040 --> 00:42:51,176
Eso se lo dices
a todos los chicos.

559
00:42:51,177 --> 00:42:52,327
No.

560
00:42:53,400 --> 00:42:54,291
Sólo a ti.

561
00:42:56,344 --> 00:43:00,330
Ya, ya. No, tú ve
y disfruta en la fiesta, yo...

562
00:43:00,331 --> 00:43:02,259
... volveré a junto de Pete.

563
00:43:03,950 --> 00:43:04,934
De acuerdo.

564
00:43:09,109 --> 00:43:09,882
Ven aquí.

565
00:43:17,850 --> 00:43:18,860
¿Y qué tal el piso?

566
00:43:18,861 --> 00:43:22,320
Oh, es divino, pero
Toby me quita las sábanas

567
00:43:22,493 --> 00:43:24,647
y rechina los dientes
mientras duerme.

568
00:43:25,571 --> 00:43:26,494
Gracias.

569
00:43:28,321 --> 00:43:29,450
Sophie tiene un papel
en una obra de teatro.

570
00:43:30,247 --> 00:43:31,501
Lady Windermere.

571
00:43:31,502 --> 00:43:33,110
¡Oh, fantástico!

572
00:43:33,750 --> 00:43:34,724
Enhorabuena.

573
00:43:37,500 --> 00:43:39,290
Toby, ¿quién es ese hombre?
¿Lo conoces?

574
00:43:40,050 --> 00:43:41,187
Es Barry Groom.

575
00:43:41,536 --> 00:43:42,583
Es un M.P.
(Miembro del Parlamento)

576
00:43:42,584 --> 00:43:44,689
Es como un Rottweiler.

577
00:43:45,550 --> 00:43:47,460
Cat lo llama "el
hombre que nunca dice hola".

578
00:43:53,000 --> 00:43:53,676
Hola.

579
00:43:53,950 --> 00:43:54,867
¡Dios, hermana!

580
00:43:55,350 --> 00:43:56,481
Pareces una strippergram.

581
00:43:56,482 --> 00:43:58,050
No me quedaré mucho.
Voy a salir.

582
00:43:58,051 --> 00:44:00,811
Russell me va a llevar
a un estreno en Newington.

583
00:44:00,812 --> 00:44:05,878
- Mira mi ahijadita.
- Hola, Badger.

584
00:44:06,750 --> 00:44:07,410
Oye,

585
00:44:07,751 --> 00:44:11,033
¿Yo no prometí salvaguardar
tu moral o algo así?

586
00:44:11,250 --> 00:44:13,461
No sé yo si serías
muy bueno en eso.

587
00:44:14,050 --> 00:44:15,470
No, quizá no.

588
00:44:16,321 --> 00:44:19,412
... el día de las Malvinas, un Trafalgar
de nuestra época, ¿por qué no?

589
00:44:19,413 --> 00:44:21,237
¿Y por qué no un
Día de Trafalgar?

590
00:44:21,238 --> 00:44:23,261
Nuestros hijos olvidan que
hubo una guerra con los franceses.

591
00:44:23,262 --> 00:44:26,480
Me gustaría presentarte a
John y Greta Timms, Nickolas Guest.

592
00:44:26,481 --> 00:44:27,408
- Hola.
- Hola, Nick.

593
00:44:27,805 --> 00:44:30,025
A ti te gustaría ver un
homenaje a las Malvinas, ¿no?

594
00:44:30,523 --> 00:44:32,380
Una estatua de la Sra Thatcher, quizá.

595
00:44:32,381 --> 00:44:34,908
Excelente idea.
Después de todo, fue su triunfo.

596
00:44:34,909 --> 00:44:37,255
Y de los hombres.
Los hombres fueron tenaces.

597
00:44:38,195 --> 00:44:39,664
Sí que fueron tenaces, cariño.
Fueron intrépidos,

598
00:44:39,665 --> 00:44:44,023
No, disculpen, no soporto
las palabras que suenan así.

599
00:44:44,635 --> 00:44:45,560
Vale, me largo.

600
00:44:45,561 --> 00:44:46,685
Adiós, querido.

601
00:44:48,317 --> 00:44:49,987
Y nos deja a la deriva.

602
00:44:50,450 --> 00:44:52,040
- Bueno, la menos tenemos bebida.
- Absolutamente.

603
00:44:58,000 --> 00:44:59,863
- ¿Tú eres Nick Guest?
- Sí.

604
00:44:59,864 --> 00:45:01,428
- Te sientas a mi lado.
- Gracias.

605
00:45:01,429 --> 00:45:02,856
- Penny Kent.
- Hola.

606
00:45:08,150 --> 00:45:12,664
Gerald me ha pedido que trabaje
para él en el parlamento, estoy emocionada.

607
00:45:13,350 --> 00:45:15,471
Eso será un poco más emocionante
que un doctorado.

608
00:45:18,075 --> 00:45:21,979
¿Y cómo... ?
¿Sacaron un anuncio o...?

609
00:45:21,980 --> 00:45:24,596
Oh,-- No, mi padre
es un viejo amigo suyo.

610
00:45:25,300 --> 00:45:26,875
Es aquél de allí,
Norman Kent.

611
00:45:26,876 --> 00:45:28,115
¿Norman Kent el pintor?

612
00:45:28,116 --> 00:45:29,724
Sí, eso es.
Muy bien.

613
00:45:30,653 --> 00:45:32,479
Hace siglos que se conocen.

614
00:45:32,480 --> 00:45:33,979
Disculpe,
¿blanco o tinto?

615
00:45:34,650 --> 00:45:35,718
Creo que empezaré
con el blanco.

616
00:45:35,719 --> 00:45:38,301
Morden, SDI, me cautivó
tu artículo sobre el tema.

617
00:45:38,302 --> 00:45:39,206
Oh, muchas gracias.

618
00:45:39,207 --> 00:45:41,521
¿SDI?
¿Eso son los teléfonos?

619
00:45:41,522 --> 00:45:43,580
No, mamá, eso es STD.

620
00:45:44,582 --> 00:45:49,573
Sí, el presidente anunció la
estrategia de defensa hace seis meses.

621
00:45:49,574 --> 00:45:52,286
En realidad, se creará un
escudo protector que pueda

622
00:45:52,287 --> 00:45:55,868
repeler y destruir armas nucleares
antes de que lleguen a nosotros.

623
00:45:56,150 --> 00:45:57,707
Qué idea tan encantadora.

624
00:45:58,650 --> 00:46:00,455
Es, en mi opinión,
una idea irresistible.

625
00:46:02,300 --> 00:46:04,539
¿La mesa está despejada?
De acuerdo.

626
00:46:04,540 --> 00:46:13,145
Bueno, señoras,
¿dejamos a los caballeros a lo suyo?

627
00:46:17,105 --> 00:46:18,890
- Permítame, Lady Partridge.
- Gracias.

628
00:46:27,300 --> 00:46:29,930
¡Ahora podemos divertirnos!
Puros.

629
00:46:34,300 --> 00:46:35,907
David, Tom,...

630
00:46:48,650 --> 00:46:51,488
- ¿Y tú a favor de qué estás?
- ¿Disculpe?

631
00:46:52,250 --> 00:46:55,462
Quiero decir,
¿tú qué haces aquí?

632
00:46:56,450 --> 00:46:57,795
¿Cómo encajas aquí?

633
00:46:58,300 --> 00:46:59,456
Bueno, señor, vivo aquí.

634
00:46:59,457 --> 00:47:01,265
Soy... el huésped, supongo.

635
00:47:03,170 --> 00:47:04,798
Era muy buen amigo
de Toby en Oxford.

636
00:47:05,850 --> 00:47:08,858
- Déjame darte un consejo.
- Sí, señor.

637
00:47:10,250 --> 00:47:13,979
Nunca especules con más
del 10% de tu capital.

638
00:47:16,839 --> 00:47:18,418
Ya. Em...

639
00:47:19,500 --> 00:47:21,292
En realidad,
no tengo capital alguno.

640
00:47:24,550 --> 00:47:25,951
Badger.

641
00:47:26,950 --> 00:47:28,634
¿Cuándo vuelves a Nigeria?

642
00:47:30,150 --> 00:47:31,370
No volveré.
El juego ha terminado.

643
00:47:31,806 --> 00:47:33,645
He optado por una
discreta retirada.

644
00:47:34,753 --> 00:47:36,211
Badger se va a comprar
un piso en la ciudad, ¿verdad?

645
00:47:36,212 --> 00:47:37,212
Sólo un pequeño
lugar de paso.

646
00:47:38,000 --> 00:47:39,696
De hecho, está bastante
cerca de tu lugar de trabajo.

647
00:47:39,697 --> 00:47:41,586
Un picadero,
en otras palabras.

648
00:47:45,150 --> 00:47:49,218
Me preguntaba si la Primera Ministra
se uniría a nosotros esta tarde, pero...

649
00:47:49,219 --> 00:47:51,546
ahora veo que no es
ese tipo de cena.

650
00:47:53,180 --> 00:47:55,537
Estaría encantado de conseguirle
una reunión, Morden.

651
00:47:56,150 --> 00:47:58,902
No es necesario.
Comeré con ella el martes.

652
00:47:59,650 --> 00:48:00,705
Oh, de acuerdo.

653
00:48:02,400 --> 00:48:03,350
Excelente.

654
00:48:14,500 --> 00:48:16,735
Esa chica agotaría
la paciencia de una ostra.

655
00:48:18,350 --> 00:48:19,282
Por favor, discúlpenme.

656
00:48:29,500 --> 00:48:31,850
- ¡Dios, papá!
- ¿Es usted el padre de Cathy, señor?

657
00:48:31,851 --> 00:48:34,003
Hola, Brantford.
¿Qué ha pasado, querida?

658
00:48:34,650 --> 00:48:35,474
¿Quién es este hombre?

659
00:48:35,950 --> 00:48:39,063
Me llamo Brentford,
ya que pregunta.

660
00:48:39,064 --> 00:48:41,620
- He traído a Cathy a casa.
- ¿De qué conoce a mi hija?

661
00:48:41,621 --> 00:48:44,377
- ¡Por Dios, papá!
- Es taxista.

662
00:48:45,150 --> 00:48:46,770
¿Y qué hace en mi casa?

663
00:48:47,486 --> 00:48:50,067
- ¿Quiere que le paguen o qué?
- ¡Si no le cobro nada!

664
00:48:50,545 --> 00:48:52,904
Ella me llamó a mi
cuando él la dejó tirada.

665
00:48:53,250 --> 00:48:54,040
¡Cariño!

666
00:48:55,100 --> 00:48:56,660
- ¿Qué sucede?
- Vale, tú,...

667
00:48:57,150 --> 00:49:00,047
- ... no sé quién eres,...
- No pasa nada, Barry.

668
00:49:00,048 --> 00:49:02,494
... pero quítale las manos
de encima, cabrón.

669
00:49:02,495 --> 00:49:04,428
Será mejor que no
me hable así, señor.

670
00:49:04,429 --> 00:49:06,254
¡Le hablaré como quiera!

671
00:49:06,255 --> 00:49:08,067
¡Cállese, gilipollas!

672
00:49:08,068 --> 00:49:08,908
¡Gilipollas!

673
00:49:09,150 --> 00:49:10,285
Siento mucho todo esto.

674
00:49:10,286 --> 00:49:11,831
Y tú también puedes
irte a tomar por culo.

675
00:49:11,832 --> 00:49:13,052
Cariño, sube...

676
00:49:13,053 --> 00:49:16,287
- Lo acompañaré afuera.
- Sí, hazlo.

677
00:49:22,000 --> 00:49:24,413
Brentford, ¿seguro que no
quieres que te paguemos?

678
00:49:24,414 --> 00:49:27,864
Sí. Hago esto por
amistad, tío.

679
00:49:30,150 --> 00:49:31,342
Ten cuidado ahora, ¿vale?

680
00:49:33,236 --> 00:49:34,108
Y tú.

681
00:50:14,950 --> 00:50:16,046
Aquí no.

682
00:50:17,900 --> 00:50:18,725
Vamos.

683
00:50:22,350 --> 00:50:24,259
- Dios, qué imbécil eres.
- ¿Qué?

684
00:50:26,250 --> 00:50:26,987
Eres tan...

685
00:50:28,050 --> 00:50:28,753
... pijo.

686
00:50:29,550 --> 00:50:30,169
Lo siento.

687
00:50:31,450 --> 00:50:32,435
Tú estás muy guapo.

688
00:50:33,464 --> 00:50:34,563
El traje de trabajo.

689
00:50:34,950 --> 00:50:36,220
Estoy deseando
sacármelo de encima.

690
00:50:36,850 --> 00:50:37,912
Yo no tengo
objección alguna.

691
00:50:37,913 --> 00:50:39,051
Eh, ya vale.

692
00:50:39,052 --> 00:50:41,234
Deja de decirme esas cosas
tan sexies, ¿vale?

693
00:50:42,085 --> 00:50:44,339
Y no tomes el nombre
del Señor en vano.

694
00:50:44,340 --> 00:50:47,894
Nada de "¡Oh, Dios!" y definitivamente,
nada de "¡Joder, Jesús!" ¿vale?

695
00:50:47,895 --> 00:50:48,750
Vale.

696
00:50:49,532 --> 00:50:50,124
De acuerdo.

697
00:50:51,450 --> 00:50:52,000
Vale.

698
00:50:52,350 --> 00:50:53,001
Vamos adentro.

699
00:51:28,650 --> 00:51:29,410
Bueno,

700
00:51:29,411 --> 00:51:31,444
¿ya la has conocido?

701
00:51:32,150 --> 00:51:32,825
¿A quién se refiere?

702
00:51:33,414 --> 00:51:34,988
A la Sra T., por supuesto.

703
00:51:35,450 --> 00:51:36,297
Oh, bueno,

704
00:51:36,298 --> 00:51:40,326
No, en realidad, no.
Pero esperamos que venga pronto.

705
00:51:40,327 --> 00:51:42,366
Ha hecho mucho por
este país, ya sabes.

706
00:51:43,125 --> 00:51:44,745
Sí, eso es cierto.

707
00:51:50,850 --> 00:51:54,230
¿Tú vas...
a la iglesia, Nicholas?

708
00:51:55,850 --> 00:51:57,844
Me temo que estos
días no mucho.

709
00:51:58,821 --> 00:52:00,499
Pero de niño sí iba.

710
00:52:00,750 --> 00:52:02,447
Mis padres iban mucho a misa.

711
00:52:02,448 --> 00:52:03,967
Igual que él.

712
00:52:03,968 --> 00:52:05,718
Ahora ya no viene nunca conmigo.

713
00:52:05,719 --> 00:52:08,504
Pero es un buen muchacho,
de todas formas.

714
00:52:08,950 --> 00:52:10,677
- ¿No te parece?
- Oh, sí.

715
00:52:10,700 --> 00:52:12,109
Es espléndido.

716
00:52:17,850 --> 00:52:19,301
Veo que miras
el cuadro.

717
00:52:19,900 --> 00:52:20,750
Sí.

718
00:52:21,125 --> 00:52:23,719
No hace mucho
vi el original.

719
00:52:24,550 --> 00:52:26,810
Está en Manchester.
Es enorme. Tamaño natural.

720
00:52:26,811 --> 00:52:30,952
¿Sabes? Estos cuadros antiguos
siempre tienen algo inteligente.

721
00:52:31,850 --> 00:52:33,579
¿Sabes qué tiene éste?

722
00:52:34,950 --> 00:52:37,962
Bueno, los detalles son alucinantes,
las virutas de madera son casi reales,...

723
00:52:37,963 --> 00:52:39,636
¡No, no!

724
00:52:40,829 --> 00:52:45,267
¿No ves el modo en que
Jesús nuestro Señor se alza?

725
00:52:45,814 --> 00:52:48,172
Proyecta una sombra
en la pared,

726
00:52:48,173 --> 00:52:52,465
que es su imagen exacta
sobre la cruz.

727
00:52:52,466 --> 00:52:53,466
¡Oh, sí!

728
00:52:53,700 --> 00:52:59,044
Y eso es para mostrar que la
muerte de nuestro Señor Jesucristo

729
00:52:59,055 --> 00:53:04,348
y su resurrección fueron presagiadas
en la Biblia desde tiempos antiguos.

730
00:53:06,200 --> 00:53:08,080
¿Y sabes cómo se llama
ese cuadro?

731
00:53:09,776 --> 00:53:10,800
Claro.

732
00:53:10,801 --> 00:53:12,966
- La Sombra de la muerte.
- La Sombra de la muerte.

733
00:53:26,450 --> 00:53:27,916
¿Seguro que todavía
no han llegado?

734
00:53:27,917 --> 00:53:29,140
Seguro.

735
00:53:29,141 --> 00:53:30,936
Pasarán la noche
en Barwick.

736
00:53:30,937 --> 00:53:32,290
Por algo del
distrito electoral.

737
00:53:32,291 --> 00:53:33,923
Puede que esté Catherine,
pero no importa.

738
00:53:39,650 --> 00:53:40,903
Venga, métela dentro.

739
00:53:41,850 --> 00:53:42,560
¡Catherine!

740
00:53:49,356 --> 00:53:50,330
Parece que estamos solos.

741
00:53:51,800 --> 00:53:52,400
Vamos.

742
00:54:02,400 --> 00:54:04,704
Sí...
te ha ido bien.

743
00:54:05,150 --> 00:54:06,560
Cariño, nada de esto es mío.

744
00:54:07,050 --> 00:54:07,948
Ya sé, ya sé.

745
00:54:09,150 --> 00:54:09,968
Pero aún siendo así.

746
00:54:20,750 --> 00:54:22,938
- No sabía que tocaras.
-Sí, bueno,...

747
00:54:24,600 --> 00:54:27,506
¿Así que sus señorías no ponen
pegas por tener a un jaranero en casa?

748
00:54:27,507 --> 00:54:28,208
Por supuesto.

749
00:54:28,209 --> 00:54:31,562
No les importa,...
mientras no se mencione.

750
00:54:32,050 --> 00:54:32,958
Sí, ya veo.

751
00:54:35,350 --> 00:54:36,053
Pues venga.

752
00:54:38,050 --> 00:54:38,965
¿Dónde está tu habitación?

753
00:55:13,500 --> 00:55:15,020
Siento que la cama
sea tan estrecha.

754
00:55:16,250 --> 00:55:17,657
Me temo que no
dormirás muy bien.

755
00:55:20,050 --> 00:55:21,320
No pensaba dormir.

756
00:56:02,500 --> 00:56:05,325
Eh, ¿Qué pasa, madrugador?
Es sábado.

757
00:56:05,600 --> 00:56:07,315
Quítate esa ropa
y métete aquí.

758
00:56:07,905 --> 00:56:08,997
Ya sabes cómo es.

759
00:56:08,998 --> 00:56:10,282
Hay cosas que hacer,
gente a la que ver,...

760
00:56:14,400 --> 00:56:15,528
Ojalá no tuvieras que irte.

761
00:56:16,300 --> 00:56:17,350
Sí, lo sé.

762
00:56:17,950 --> 00:56:18,676
Pero...

763
00:56:26,200 --> 00:56:29,408
Sabes que esta noche ha sido
la más feliz de toda mi vida.

764
00:56:30,382 --> 00:56:30,976
Sí.

765
00:56:32,650 --> 00:56:34,638
Escucha, Nick, creo que
deberíamos frenar un poco.

766
00:56:35,700 --> 00:56:36,380
¿Qué?

767
00:56:37,250 --> 00:56:37,988
Ya sabes,

768
00:56:39,250 --> 00:56:40,276
dejar de vernos.

769
00:56:42,350 --> 00:56:43,080
¿Por qué?

770
00:56:46,200 --> 00:56:47,176
Por muchas cosas.

771
00:56:47,177 --> 00:56:48,077
¿Es por Pete?

772
00:56:48,550 --> 00:56:49,359
No,

773
00:56:50,600 --> 00:56:51,424
bueno,...

774
00:56:52,450 --> 00:56:54,286
supongo que algo
tiene que ver, sí.

775
00:56:54,650 --> 00:56:55,939
¿Vuelves con Pete?

776
00:56:58,050 --> 00:56:59,521
Mira, es complicado,
¿vale?

777
00:57:01,900 --> 00:57:02,786
Estarás bien.

778
00:57:03,932 --> 00:57:04,877
Mírate,...

779
00:57:06,083 --> 00:57:08,604
- ... puedes tener a quien quieras.
- Pero te quiero a ti.

780
00:57:08,605 --> 00:57:09,889
Lo sé, pero...

781
00:57:10,742 --> 00:57:11,681
... lo superarás.

782
00:57:12,950 --> 00:57:13,727
No lo entiendo.

783
00:57:13,728 --> 00:57:16,174
Mira, dejémoslo mientras
tengamos recuerdos felices, ¿eh?

784
00:57:25,800 --> 00:57:26,769
Cuídate, amor.

785
00:57:43,000 --> 00:57:43,932
¡Hola!

786
00:57:43,933 --> 00:57:45,378
¿Eres la delegación
de bienvenida?

787
00:57:47,950 --> 00:57:49,411
¿Era tu amigo
el que casi atropellamos?

788
00:57:50,201 --> 00:57:51,363
Sí, era Leo.

789
00:57:52,519 --> 00:57:53,465
Casi nos vemos,
qué pena.

790
00:57:53,466 --> 00:57:54,885
Gerald, no digas eso.

791
00:57:55,573 --> 00:57:57,260
No, no quería decir...

792
00:57:57,261 --> 00:57:59,137
Nick sabe qué quiero decir.

793
00:58:01,050 --> 00:58:02,250
¿Estás bien, Nick?

794
00:58:03,758 --> 00:58:04,430
Sí.

795
00:58:04,431 --> 00:58:06,983
¿Entras?

796
00:58:08,950 --> 00:58:10,041
Sí, ¿por qué no?

